Перевод "История кофе" на английский
Произношение История кофе
История кофе – 31 результат перевода
И это - это касается и его вкуса и аромата... это касается и процесса производства... откуда он происходит.
Давайте посмотрим на историю кофе...
В Эфиопии пьют кофе с 500 или 600 года н.э.
And that's-that's both flavor... and that's also production... you know, and-and-and the facts of the coffee... knowing where it comes from.
[ Man ] If you look at coffee historically...
Ethiopians have been drinking coffee since 500 or 600.
Скопировать
Пайпер, я тебе перезвоню.
Джек просидел со мной весь обед, рассказывал всякие истории, смешные рассказы, и даже уговорил меня выпить
А мы с Хансом сегодня идём в клуб.
Piper, let me call you back.
Jack stayed through the entire lunch shift, talked my ear off, had me laughing at all his stories and somehow convinced me to have coffee with him.
Hans and I are going dancing at Rave.
Скопировать
Слава богу, это ее последний день.
Знаешь, сегодня утром она зажала меня у автомата с кофе и рассказала всю историю своей жизни.
Я хотела схватить ее за горло и сказать... "Я что, твой биографист?
Thank God today is her last day.
You know, this morning she cornered me by the coffee machine and told me her whole life story.
I just wanted to grab her by the throat and say, "What am I, your biographer?
Скопировать
Когда Норман предположил, что он обознался, тот ужасно разъярился.
А история с пролитым кофе?
Откуда он мог знать об ожоге?
When Norman suggested he was mistaken, he went mad.
And that story about spilling coffee?
How could he know about that scald mark?
Скопировать
Самый храбрый человек во Вселенной!
Можно вас пригласить на кофе, чтобы послушать пару историй?
- Черный, два сахара, если собираетесь.
The most feared human in the universe.
Maybe I could buy you a cup of coffee?
-Black, two sugars, if you're going.
Скопировать
Кстати, мой кофе так и не стал сладким.
А ты знаешь историю о парне, который пьет кофе без сахара и говорит обнаженной женщине, которая сидит
"Ты так прекрасна в постели".
By the way, there's still no sugar in my coffee.
You know the story of the guy who drinks his coffee without sugar and tells a girl who's naked in the bath:
"You're great at making love. "
Скопировать
Это - история о кофе.
Каждая история о кофе состоит из одних и тех же частей... но детали всегда совершенно различны.
Когда говоришь о концепции... specialty coffee" в противоположность "commodity coffee"... это две совершенно отличных друг от друга вещи.
[ Woman ] This is a story about coffee.
And every story about coffee has the same chapters... or has the same acts, but the details are totally different.
When you talk about the idea of... specialty coffee versus commodity coffee... and they're two entirely different things.
Скопировать
никогда не устареет.
Это - история о кофе.
Каждая история о кофе состоит из одних и тех же частей... но детали всегда совершенно различны.
And it's, like, that thought never gets old.
[ Woman ] This is a story about coffee.
And every story about coffee has the same chapters... or has the same acts, but the details are totally different.
Скопировать
И это - это касается и его вкуса и аромата... это касается и процесса производства... откуда он происходит.
Давайте посмотрим на историю кофе...
В Эфиопии пьют кофе с 500 или 600 года н.э.
And that's-that's both flavor... and that's also production... you know, and-and-and the facts of the coffee... knowing where it comes from.
[ Man ] If you look at coffee historically...
Ethiopians have been drinking coffee since 500 or 600.
Скопировать
А в Октане делают хорошие вещи.
Музыку, кофе, телепередачи, системы слежения, книжки по истории, машины для голосования.
Минуточку.
And Octan, they make good stuff.
Music, dairy products, coffee, TV shows... surveillance systems, all history books, voting machines.
Wait a minute.
Скопировать
Рон ходил.
Он зашел за бесплатным кофе, и не успел опомниться, как рассказывал историю своей жизни.
Ты знал, что наша компашка во многом похожа на людей из той организации?
Ron did.
He went in for free coffee, and next thing you know, he's telling his life story.
Hey, did you know that our gang shares a lot of the characteristics with the people of that organization?
Скопировать
Да, стопудово, мы неплохая команда.
В смысле, я придумываю истории, пишу диалоги, рисую картинки а Зак просто приносит мне кофе, когда нужно
Серьёзно, если Вам нужен пересушенный каппучино, то Зак... Он пойдёт и принесёт его...
Yeah. Yeah, we're a good team.
I mean, I come up with the stories, I write the dialogue, I draw the pages, and uh, Zach handles the late-night coffee runs.
Seriously, if you need a bone-dry cappuccino, Zach's, he's your go-to guy, so...
Скопировать
Он находился в кухне, с Вариной, своей женой, когда его верный слуга, Старый Попси, принёс ему чашку горячего кофе.
И вот именно за этой чашкой кофе, они изменили пути истории.
Этот момент воспроизведён в снятом в 1946 году компанией RKO фильме "Жизнь Джефферсона Дэвиса"
He was down in the kitchen with Varina, his wife, when his faithful servant, OI' Popsy, brought him a cup of hot coffee.
And over that cup of coffee, they would alter the course of history. The moment was captured in the 1946 RKO film "The Jefferson Davis Story."
The role of Popsy is played by the renowned Shakespearean actor
Скопировать
- Это потому, что ты никогда не шла в обход.
Где-то, прямо сейчас, два копа рассказывают эту историю за чашкой кофе и malasadas (сладостями - прим
Кузен... ты хранил это так долго.
That's 'cause you never walked a beat.
Somewhere, right now, there are two cops telling this story over coffee and malasadas.
Cuz... you've been carrying this for a long time.
Скопировать
И я услышала, что он начал выгружать из кузова доски,
И когда на веранду упала первая доска, я встала, я прикрылась ниже пояса, встала, сделала ему кофе, и
И он задавал мне вопросы. И я говорила, и он слушал.
I heard him start to unload wood from the truck, so when that first plank of wood hit the porch, I got up,
I pulled a wrap on around my bottom, I got up, I made him coffee, and just like always, I watched him work.
He told me stories, but this time, when he talked to me, he looked right at me and he asked me things and I talked and he listened and...
Скопировать
Обычно я встаю в 7.
Я сделаю нам кофе.
Зачем ты встаешь так рано?
Usually, I get up at seven.
I'll make us some coffee.
Why get up so early?
Скопировать
Что ты делаешь?
Кофе еще осталось?
Я сестра Жюли.
What are you doing?
Any coffee left?
- I'm Julie's sister.
Скопировать
Я не смогу понять
Твоих сказочных историй
О блестящем будущем,
I can't, try as I might
The tales you create
Of a future bright
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Повторим еще раз!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Let's rehearse again everybody!
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 4 (перевод Eupator)
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 04
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 5
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 05
Скопировать
У него есть законнорожденная дочь!
Господа, в истории Англии полно трагедий, к которым приводила попытка передать корону дочери!
То есть, он думает о новой жене?
He has a legitimate daughter!
My lords, english history is littered with the tragedies of those who have tried to pass on their crown to a daughter!
Then... he has a new wife in mind?
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
"Дорогая, ты не представляешь, как я скучаю по тебе.
You think you know a story, but you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
"Dear heart, I cannot say how much I miss you.
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 7
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
sync: YTET-cflily
Скопировать
Как?
Мы обратимся к нашей истории.
Мы изучим людей, живших до нас.
How ?
We look to our history.
We study the people that came before us.
Скопировать
Тут меня беспокоит...
Я слышала истории, как вы реагируете на это, и если я увижу одну вашу половину, бегающей вокруг другой
Итак, если бы вы могли минимизировать эту часть своего поведения... то я высоко бы это оценила.
Here's my concern...
I've heard stories about how you're gonna react to this, and if I see half of you running around, well I just know I'm gonna freak out.
So if you could do your best to minimize that part of it... I'd just really appreciate it.
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Милорды, в отсутствие королевы, которая отказалась подчиниться суду и не явилась, будучи вызванной, мы попытаемся определить, был ли ее первый брак с принцем Артуром действительно скреплен соитием.
- You think You know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
My lords, in the absence of the queen herself, whom this tribunal has pronounced contumacious, since she does not appear when summoned, we are trying to determine whether or not her first marriage to prince arthur was in fact consummated incarnal copula.
Скопировать
Я?
Спасибо за кофе.
До свидания.
Am I?
Thanks for the coffee.
Good day, Sir.
Скопировать
У меня очень много талантов.
Пригласи на чашку кофе - покажу еще один.
Спасибо, не сегодня.
It's one of my hidden talents.
Invite me in. I'll show you another.
Not tonight, thanks.
Скопировать
На вид из окна моего нового дома.
Согласно истории, Бог сотворил человека по своему образу и подобию, но этому нет никаких доказательств
И наконец, Бог сотворил солнце, луну и звезды. А созданое человеком - приносит лишь неприятности... Дом в классическом викторианком стиле со свободной планировкой.
The view from my new house.
the story goes on to say that god created man in his own image, but there's not much proof of that.
After all,god made the sun and the moon and the stars,and all man makes is trouble... it's a classic victorian design with an open floor plan.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов История кофе?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы История кофе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение